Biuro tłumaczeń

Warszawa / Szczecin / Wrocław

Warszawa: +48 22 207 21 97
Szczecin: +48 91 881 28 57
Wrocław: +48 71 722 79 93

Start

FAQ - Najczęściej zadawane pytania

W zależności od wielkości liter (czcionki) jakimi dokument jest napisany, na jednej kartce A4 może zmieścić się dużo tekstu do tłumaczenia (gdy jest napisany „maczkiem”), jak również bardzo mało (gdy jest napisany wielkimi literami). Z tego powodu, do obliczania ilości pracy jaką musi włożyć tłumacz w przetłumaczenie owej kartki, przyjęte jest przeliczanie tekstu na strony obliczeniowe. Doświadczony tłumacz może orientacyjnie ocenić, ile w danym dokumencie znajduje się stron obliczeniowych – i dzięki temu możemy podać Państwu orientacyjną wycenę tłumaczenia - jednak ostateczna ilość znaków możliwa jest do ustalenia dopiero po wykonaniu tłumaczenia. Ta ostateczna ilość znaków dzielona jest przez 1125 znaków (str. obliczeniowa w tłumaczeniu przysięgłym) lub 1800 (tłumaczenie zwykłe) i na tej podstawie otrzymujemy ostateczną ilość stron w tłumaczeniu. Ilość stron mnożymy przez cenę dla danego języka tłumaczenia i w ten sposób otrzymujemy cenę końcową tłumaczenia.
Najlepszym, a zarazem najwygodniejszym sposobem wyceny dokumentu jest jego przesłanie w formie zeskanowanej na nasz adres mailowy do biura tłumaczeń w Warszawie (warszawa@tlumacz24.eu) lub biura tłumaczeń w Szczecinie (szczecin@tlumacz24.eu). Na podstawie takiego dokumentu będziemy w stanie podać Państwu wiążącą ostateczną ofertę tłumaczenia.

Wszyscy znamy np. umowy, regulaminy, gdzie duża część tekstu napisana jest drobnymi literami (czcionką). Właśnie z uwagi na ten fakt, że na jednej kartce A4 można zmieścić zarówno bardzo dużo, jak również mało tekstu, do obliczania pracy, jaką musi włożyć tłumacz w przetłumaczenie tekstu została przyjęta strona obliczeniowa. Nasze biuro tłumaczeń przyjmuje, że jedna strona obliczeniowa przy tłumaczeniach przysięgłych wynosi 1125 znaków (zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości) natomiast jedna strona obliczeniowa przy tłumaczeniach zwykłych wynosi 1800 znaków. Te same parametry obowiązują we wszystkich naszych biurach tłumaczeń, zarówno w Szczecinie jak i w Warszawie.

Tak, istnieje możliwość aby tłumacz ocenił wielkość zarówno tłumaczenia przysięgłego jak i zwykłego zw języku docelowym. Na tej podstawie możemy podać Państwu stałą końcową cenę, która po wykonaniu tłumaczenia się już nie zmieni.

Czas wykonania tłumaczenia zależy od ilości zleceń, które w danej chwili biuro tłumaczeń ma do zrealizowania. Najczęściej tłumaczenie prostych i krótkich tekstów odbywa się na bieżąco. Tłumaczenie dłuższych tekstów może zająć nieco dłużej, w szczególności, jeśli mamy do czynienia z jednym długim dokumentem, a nie z kilkoma niezależnymi od siebie tekstami. Nasze biuro tłumaczeń wyznaje podstawową zasadę, że każdy dokument tłumaczony jest od początku do końca przez jednego tłumacza. Dzięki takiemu podejściu każde tłumaczenie pochodzące z naszego biura tłumaczeń jest w pełni spójne wewnętrznie, zachowana jest jednolita nomenklatura i jednoznaczność zwrotów, co ma szczególne znaczenie w bardzo wielu rodzajach dokumentów jak np. w przypadku umów, dokumentacji, instrukcji itp.

Wszystkie tłumaczenia i dokumenty można odebrać i dostarczyć zarówno do naszego biura tłumaczeń w Szczecinie jak i w Warszawie. Przed wizytą w celu odebrania tłumaczenia / dostarczenia dokumentów prosimy o uprzedni kontakt telefoniczny z nami w celu jej umówienia:

Biuro tłumaczeń Szczecin
91 881 28 57

Biuro tłumaczeń Warszawa
22 207 21 97

Biuro tłumaczeń Szczecin - kliknij tutaj
Biuro tłumaczeń Warszawa - kliknij tutaj

Biuro tłumaczeń Szczecin
godz. 09:00 - 17:00 - przed przybyciem do biura prosimy o telefoniczne potwierdzenie wizyty

Biuro tłumaczeń Warszawa
godz. 08:30 - 19:00

Tak, na podstawie zeskanowanych dokumentów lub kopii dokumentów mogą zostać wykonane tłumaczenia przysięgłe. W takiej sytuacji wystarczy okazać oryginał przy odbiorze tłumaczenia. Jeśli nie dysponujecie Państwo oryginałem dokumentu, wówczas tłumacz przysięgły dokonuje poświadczenia za zgodność z okazanym dokumentem, a nie oryginałem.

Cennik tłumaczenia dokumentów samochodowych z Niemiec i Austrii znajdziecie Państwo tutaj - na samym dole strony.
Zarówno nasze biuro tłumaczeń w Warszawie jak i biuro tłumaczeń w Szczecinie stosuje ryczałtową stawkę za tłumaczenie dokumentów samochodowych dla pojazdów sprowadzonych z Niemiec i Austrii, gdyż ich szablonowość pozwala nam zaproponować Państwu szczególnie tanie tłumaczenie. W przypadku standardowego obliczania ceny tłumaczenia dokumentów samochodowych wg ilości znaków, cena tłumaczenia nie byłaby tak niska, jak w przypadku stawki ryczałtowej. Ponadto, dla klientów, którzy zdecydują się na tłumaczenie dokumentów samochodowych w naszym biurze tłumaczeń w Szczecinie lub biurze tłumaczeń w Warszawie, oferujemy również tłumaczenie umowy kupna-sprzedaży w niezwykle atrakcyjnej zryczałtowanej cenie.

Tłumaczenia ustne, zarówno w naszym biurze tłumaczeń w Szczecinie jak i biurze tłumaczeń w Warszawie, wykonywane są przez najlepszych specjalistów w danym języku i danej dziedzinie. W zespole naszego biura tłumaczeń pracują od wielu lat ci sami sprawdzeni tłumacze przysięgli, do których mamy zaufanie i wiemy, iż wykonują tłumaczenia ustne o wysokiej jakości. Wykonujemy tłumaczenia ustne potkań biznesowych, jak również tłumaczenie ustne aktów notarialnych, tłumaczenie ustne ślubów, tłumaczenie ustne konferencji, tłumaczenia ustne rozpraw sądowych oraz podczas wielu innych okoliczności.

Każdy tłumacz przysięgły języka niemieckiego, angielskiego, francuskiego, duńskiego, norweskiego, hiszpańskiego wykonujący tłumaczenia dla naszego biura tłumaczeń w Szczecinie jak i biura tłumaczeń w Warszawie posiada najwyższe kwalifikacje. Tłumaczenia w Szczecinie jak i tłumaczenia w Warszawie realizowane są przez tłumaczy z wieloletnim doświadczeniem w tłumaczeniach, którzy języka uczyli się przebywając za granicą. Dodatkowo, każdy tłumacz przysięgły języka niemieckiego, angielskiego, francuskiego, duńskiego, norweskiego, hiszpańskiego aktywnie wykonuje tłumaczenia przysięgłe - oznacza to, że nasze biuro tłumaczeń w Szczecinie oraz biuro tłumaczeń w Warszawie skupia wyłącznie tłumaczy przysięgłych mających kontakt z najnowszymi trendami językowymi.

Tak, tłumaczenie dokumentów samochodowych wydawane przez nasze biuro tłumaczeń w Warszawie i biuro tłumaczeń w Szczecinie wydawane jest zawsze z poświadczeniem tłumacza za zgodność z oryginałem, ponieważ organy odpowiedzialne za rejestrację pojazdów wymagają, aby tłumaczenie dokumentów samochodowych w Warszawie oraz w Szczecinie było właśnie tak potwierdzone. Z tłumaczeniem dokumentów samochodowych zamówionym w naszym biurze tłumaczeń w Warszawie lub biurze tłumaczeń w Szczecinie będziecie mogli Państwo bez problemu zarejestrować pojazd na terenie całego kraju.

Zleć tłumaczenie
tutaj - Online!

Masz pytania? Chcesz zamówić?
Prześlij dokumenty tutaj:

Wycena Zamówienie



 
 

Zobacz cennik naszych usług

Zobacz praca dla tłumaczy

Szybki kontakt

Biuro tłumaczeń Warszawa

telefon tel: +48 22 207 21 97
email email: warszawa@tlumacz24.eu

Biuro tłumaczeń Szczecin

telefon tel: +48 91 881 28 57
email email: szczecin@tlumacz24.eu

Biuro tłumaczeń Wrocław

telefon tel: +48 71 722 79 93
email email: wroclaw@tlumacz24.eu